I know very little about adoption practices in Haiti, and all I know about events in that country since the earthquake last January I have learned from the news media. Still, I wonder whether the thing that American missionaries call an orphanage is really the same as what most Haitians think of as an orphelinat. It appears that Haitian orphanages are quite different from my own image of an orphanage.
A colleague writes to ask:
I read your article ‘Code Switching’ in Sociocultural Linguistics. What I wonder is [why] you didn’t write something about the author Grosjean (1982, Life with Two Languages). He also used the term Code Switching as one of the first. And I can’t get the differences between ‘ language alternation’ and ‘ code switching’? Can you describe the differences?
These are excellent questions.
According to Ben Zimmer, various aliens in Star Wars spoke Quechua, one of the most widely spoken indigenous languages in South America, and Haya, a Bantu language spoken in Tanzania.
The new film Avatar features Na’vi, a constructed language said to “out-Klingon Klingon.”
I was particularly moved by a memorial at the Annual Meeting of the American Anthropological Association for Dell Hymes. Hymes founded the ethnography of speaking, developed the concept of communicative competence, and pioneered the study of ethnopoetics.