Skip to content

Journal of Linguistic Anthropology Number 18 Issue 2

Metasemiotic Regimentation in the Standardization of Nepali Sign Language
Erika Hoffmann-Dilloway

Transcript 2

The transcript is in three sections. The first contains an English translation of the teacher’s utterances. The second includes a gloss of the manual channel (in capitals), the spoken Nepali channel (in italics). The third transcript conveys the formal properties of the manual channel using Sutton Signwriting (SSW).  Each transcript is numbered for comparison. The SSW script is written from the receptive viewpoint and in vertical lanes that better show the use of signing space.

English translation (In translating the teacher’s utterances, when the spoken and signed channels differ I have translated the spoken. I have done so because the teacher has better control of this channel and therefore it may better reflect the information she intends to communicate):

1. Teacher: (pointing to a picture of a cow) Do you all have this in your house?
2. Student: Yes.
3. Teacher: You have this in the house? No.
4. Teacher: City houses don’t have a place for cows.
5. Student: Village.
6. Teacher: The village, yes. In the village each person’s house has a cow.
7. Teacher: What does the cow give to us?
8. Student: Grass.
9. Teacher: Grass from the cow?
10. Student: Milk.
11.Teacher: Bravo!

English gloss transcription: An English gloss of the signed channel appears in capitals, while the spoken Nepali channel is in italics. A blank space within an utterance indicates that the channel was not used.

Teacher’s spoken channel Teacher’s signed channel Students’ channel (all signed)
1. Yo timiharu ko ghar maa chaa? (Indicating a picture of a cow)
1. THIS YOU-PLURAL PLURAL POSESSIVE HOUSE IN IS THIS?
2. YES
3. Chha, ghar maa? Chhaina. 3. YOU-ALL HOUSE THIS ISN’T.
4. Sahar ko ghar maa gai basne tau chhaina. 4. CITY HOUSE IN MILK COW LIVE PLACE ISN’T.
5. VILLAGE
6. Gau ho. Gau, gau aphno aphno ghar maa gai chha. 6. VILLAGE GO, OWN OWN HOUSE COW IS.
7. Yo gai le haami, haami laai ke dinchha? 7. THIS WE- WE TO WHAT GIVE THIS?
8. GRASS
9. Gai le ghas ho?
10. MILK
11. Shabaash! 11. THANK-YOU YES.

Click here to view the Sutton Signwriting transcript (teacher’s utterances only).

A brief key to reading Sutton SignWriting transcripts appears in an
appendix to the article. For a
complete guide to reading and writing Sutton SignWriting, please visit: http://
www.signwriting.org/lessons/lessonsw/lessonsweb.html

49 thoughts on “Nepali Sign Language: Transcript 2”

  1. Good day very nice web site!! Guy .. Excellent .. Wonderful .. I’ll bookmark your website and take the feeds I’m happy to find a lot of helpful information right here in the post, we need develop extra strategies on this regard, thank you for sharing. . . . . .

  2. Heya i抦 for the first time here. I found this board and I find It really useful & it helped me out a lot. I hope to give something back and aid others like you aided me.

  3. Thank you so much for giving everyone such a special opportunity to read from here. It’s always very pleasing and packed with fun for me and my office colleagues to visit your website more than thrice in a week to see the fresh guidance you have got. Not to mention, I’m actually pleased with your extraordinary solutions you serve. Certain 2 areas in this post are absolutely the finest we have ever had.

  4. Another thing I’ve really noticed is the fact for many people, bad credit is the result of circumstances further than their control. As an example they may have already been saddled having an illness so that they have higher bills for collections. It could be due to a occupation loss or even the inability to go to work. Sometimes separation and divorce can really send the finances in the wrong direction. Thank you for sharing your ideas on this website.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *